{"id":1599,"date":"2019-03-12T17:56:37","date_gmt":"2019-03-12T16:56:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/?p=1599"},"modified":"2019-05-03T18:30:29","modified_gmt":"2019-05-03T16:30:29","slug":"relecture-une-etape-incontournable","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/","title":{"rendered":"Relecture : Une \u00e9tape incontournable"},"content":{"rendered":"[vc_row][vc_column][vc_column_text]\n<h2>La relecture\u00a0: \u00e9tape incontournable<\/h2>\n<p>\ud83d\udca1 Le saviez-vous\u2009?<\/p>\n<p>Tout service de traduction conforme \u00e0 la norme NF EN-15038 doit inclure, au minimum, une traduction et une relecture.<\/p>\n<p>Il existe plusieurs types de relectures\u00a0: la relecture simple ou la relecture correction, encore appel\u00e9e r\u00e9vision.<\/p>\n<p>Chez Azur Traduction, qu\u2019il s\u2019agisse d\u2019une relecture simple ou d\u2019une r\u00e9vision, cette \u00e9tape de \u00ab\u2009contr\u00f4le qualit\u00e9\u2009\u00bb est incontournable et elle permet de livrer au client un travail de qualit\u00e9.<\/p>\n<p>Elle se d\u00e9roule en deux \u00e9tapes\u00a0: la r\u00e9vision du <a href=\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/\">traducteur<\/a> qui livre sa traduction puis le contr\u00f4le du chef de projet (pour les langues rares) ou la r\u00e9vision d\u2019un deuxi\u00e8me traducteur.<\/p>\n<p>Nous sommes aussi en mesure de proc\u00e9der \u00e0 des r\u00e9visions de documents que nous n\u2019aurions pas traduits nous-m\u00eames ou \u00e0 des relectures de textes \u00e9crits en langue \u00e9trang\u00e8re par une personne dont ce n\u2019est pas la langue maternelle.<\/p>\n<h2>Relecture\u00a0vs r\u00e9vision\u00a0: quelles diff\u00e9rences\u2009?<\/h2>\n<h3>La Relecture<\/h3>\n<p>La relecture simple ne tient pas compte du texte source.<\/p>\n<p>Le relecteur v\u00e9rifie la fluidit\u00e9 du texte ainsi que la formulation, la syntaxe, la typographie, l\u2019orthographe, la conjugaison, la grammaire\u2026 et apporte les corrections n\u00e9cessaires. Dans des cas assez rares, cela peut conduire \u00e0 une r\u00e9\u00e9criture totale si le texte est mal \u00e9crit ou mal formul\u00e9.<\/p>\n<h3>La R\u00e9vision<\/h3>\n<p>Une r\u00e9vision est une relecture attentive et d\u00e9taill\u00e9e, en comparant le texte cible\/de d\u00e9part avec le texte source\/d\u2019arriv\u00e9e.<\/p>\n<p>Le relecteur devra notamment rep\u00e9rer les faux sens ou glissements de sens &amp; les contre sens, s\u2019assurer de la coh\u00e9rence et de la qualit\u00e9 de la traduction, de sa mise en forme qui doit \u00eatre identique au texte source mais aussi de tous les aspects de la relecture susmentionn\u00e9e.<\/p>\n<p>NB\u00a0: en tant que traducteur, le travail concerne des r\u00e9visions dans 90\u00a0% des cas.<\/p>\n<h3>Les atouts d\u2019une relecture<\/h3>\n<p>Outre ces aspects techniques, la relecture ou la r\u00e9vision, op\u00e9r\u00e9es par un deuxi\u00e8me relecteur ou traducteur, sont aussi l\u2019occasion de porter un \u0153il neuf sur une traduction, de prendre du recul, de se d\u00e9tacher du texte initial pour se concentrer sur la langue elle-m\u00eame.<\/p>\n<h2>Zoom sur l\u2019\u00e9tape idiomatique<\/h2>\n<p>Dans le cadre d\u2019une relecture ou d\u2019une r\u00e9vision, au-del\u00e0 du jargon technique, on demande au relecteur de v\u00e9rifier la formulation idiomatique du texte, c\u2019est-\u00e0-dire de s\u2019assurer que le texte inclut des formulations et expressions sp\u00e9cifiques \u00e0 la langue finale, et pas uniquement des traductions mot \u00e0 mot.<\/p>\n<p>Prenons le cas d\u2019un m\u00e9decin fran\u00e7ais qui \u00e9crit un article pour une revue scientifique en anglais.<\/p>\n<p>M\u00eame si ce dernier ma\u00eetrise bien l\u2019anglais (et parfaitement le vocabulaire m\u00e9dical, son jargon quotidien), il ne le maitrisera pas comme sa langue maternelle, \u00e0 moins d\u2019\u00eatre parfaitement bilingue. Il peut \u00e9galement y avoir des coquilles de typographie et des fautes d\u2019orthographe, de grammaire, de conjugaison, de syntaxe, dans la mesure o\u00f9 il s\u2019exprime dans une langue \u00e9trang\u00e8re. De plus, il ne formulera pas forc\u00e9ment ses phrases de mani\u00e8re idiomatique. Le r\u00f4le du relecteur, dont c\u2019est la langue maternelle, est de reprendre ces \u00e9l\u00e9ments afin d\u2019am\u00e9liorer la qualit\u00e9 du texte final.<\/p>\n<h2>Quels documents\u2009? Quelles langues\u2009?<\/h2>\n<p>Chez Azur Traduction, nous sommes en mesure de proposer la relecture de traduction de documents extr\u00eamement vari\u00e9s (m\u00e9moire, documents administratifs, manuscrits, articles\u2026), toutes langues confondues. En effet, notre r\u00e9seau de collaborateurs, situ\u00e9s un peu partout dans le monde, nous permet d\u2019effectuer des relectures dans l\u2019ensemble des langues europ\u00e9ennes (fran\u00e7ais, anglais, allemand, espagnol, grec, italien, portugais, su\u00e9dois\u2026) mais aussi des langues plus \u00ab\u2009exotiques\u2009\u00bb (arabe, chinois, japonais, russe\u2026).<\/p>\n<h2>Relecture et r\u00e9vision, quel tarif chez Azur Traduction\u2009?<\/h2>\n<p>Concr\u00e8tement, plusieurs \u00e9l\u00e9ments permettent d\u2019affiner le prix d\u2019une relecture ou d\u2019une r\u00e9vision.<\/p>\n<p>\u2705 La distinction entre relecture et r\u00e9vision.<\/p>\n<p>Vous l\u2019aurez compris, \u00a0une r\u00e9vision est plus co\u00fbteuse parce qu\u2019elle n\u00e9cessite plus de travail.<\/p>\n<p>\u2705 Le traducteur initial<\/p>\n<p>Tout d\u00e9pend du traducteur initial. Explication au travers de deux cas extr\u00eames\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>C\u2019est un traducteur professionnel rompu aux usages du travail de traduction et dont la langue maternelle est la langue cible\u00a0: le travail de r\u00e9vision sera plus ais\u00e9<\/li>\n<li>C\u2019est un ami plein de bonne volont\u00e9 qui parle tr\u00e8s bien la langue cible, sans que cela soit sa langue maternelle\u00a0: la r\u00e9vision prendra automatiquement plus de temps (pour les raisons d\u00e9taill\u00e9es pr\u00e9c\u00e9demment) et il parfois pr\u00e9f\u00e9rable de repartir de z\u00e9ro car une r\u00e9vision avec beaucoup de modifications peut n\u00e9cessiter plus de temps et co\u00fbter plus cher qu\u2019une traduction.<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u2705 Le cas de la r\u00e9vision seule<\/p>\n<p>Azur Traduction est en mesure de programmer la seule r\u00e9vision de documents non traduits par nos soins, \u00e0 la demande du client. Pour des langues rares, ceci induit \u00e9videmment un co\u00fbt sup\u00e9rieur.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css=\u00a0\u00bb.vc_custom_1556898897902{padding-top: 40px !important;padding-bottom: 40px !important;background-color: #f7f7f7 !important;}\u00a0\u00bb][vc_column width=\u00a0\u00bb2\/3&Prime;][vc_column_text]\n<header class=\"vc_cta3-content-header\">\n<h2>DEVIS GRATUIT<\/h2>\n<\/header>\n<p>Obtenez votre devis personnalis\u00e9 pour une relecture en 24h[\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=\u00a0\u00bb1\/3&Prime;][vc_column_text]\n<p style=\"padding: 17px 10px; background: #57c9f4; font-size: 24px; text-align: center; width: 90%;\"><a style=\"color: #ffffff;\" href=\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/#contact\">DEMANDE DE DEVIS<\/a><\/p>\n[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text] La relecture\u00a0: \u00e9tape incontournable \ud83d\udca1 Le saviez-vous\u2009? Tout service de traduction conforme \u00e0 la norme NF EN-15038 doit inclure, au minimum, une traduction et une relecture. Il existe plusieurs types de relectures\u00a0: la relecture simple ou la relecture correction, encore appel\u00e9e r\u00e9vision. Chez Azur Traduction, qu\u2019il s\u2019agisse d\u2019une relecture simple ou d\u2019une r\u00e9vision, cette [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.9.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Relecture et Correction de Textes - Un Service Incontournable<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"La Relecture et la Correction de Textes est une Etape Essentielle avant Publication. Contactez-nous pour conna\u00eetre les Tarifs d&#039;une Relecture Professionnelle\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Relecture et Correction de Textes - Un Service Incontournable\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La Relecture et la Correction de Textes est une Etape Essentielle avant Publication. Contactez-nous pour conna\u00eetre les Tarifs d&#039;une Relecture Professionnelle\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"AZUR TRADUCTION, langues europ\u00e9ennes ou plus \u00ab exotiques \u00bb, domaines juridique, technique, immobilier, marketing, communication ou tourisme, interpr\u00e9tation ou cours de langues, votre satisfaction est notre r\u00e9compense.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-03-12T16:56:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-05-03T16:30:29+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Elodie DEFOSSE\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Elodie DEFOSSE\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/\",\"url\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/\",\"name\":\"Relecture et Correction de Textes - Un Service Incontournable\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-03-12T16:56:37+00:00\",\"dateModified\":\"2019-05-03T16:30:29+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#\/schema\/person\/ae2dbd87674d07a3e20aad4097d695b9\"},\"description\":\"La Relecture et la Correction de Textes est une Etape Essentielle avant Publication. Contactez-nous pour conna\u00eetre les Tarifs d'une Relecture Professionnelle\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Relecture : Une \u00e9tape incontournable\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/\",\"name\":\"AZUR TRADUCTION, langues europ\u00e9ennes ou plus \u00ab exotiques \u00bb, domaines juridique, technique, immobilier, marketing, communication ou tourisme, interpr\u00e9tation ou cours de langues, votre satisfaction est notre r\u00e9compense.\",\"description\":\"AZUR TRADUCTION, langues europ\u00e9ennes ou plus \u00ab exotiques \u00bb, domaines juridique, technique, immobilier, marketing, communication ou tourisme, interpr\u00e9tation ou cours de langues, votre satisfaction est notre r\u00e9compense.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#\/schema\/person\/ae2dbd87674d07a3e20aad4097d695b9\",\"name\":\"Elodie DEFOSSE\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/elodie-avatar-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.azurtraduction.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/elodie-avatar-96x96.jpg\",\"caption\":\"Elodie DEFOSSE\"},\"description\":\"Dirigeante d\u2019Azur Traduction. Titulaire d\u2019un master 2 en traduction professionnelle, je travaille dans ce secteur depuis 2008. \u00c0 travers la r\u00e9daction d\u2019articles sur la traduction, je souhaite faire conna\u00eetre mon m\u00e9tier.\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Relecture et Correction de Textes - Un Service Incontournable","description":"La Relecture et la Correction de Textes est une Etape Essentielle avant Publication. Contactez-nous pour conna\u00eetre les Tarifs d'une Relecture Professionnelle","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Relecture et Correction de Textes - Un Service Incontournable","og_description":"La Relecture et la Correction de Textes est une Etape Essentielle avant Publication. Contactez-nous pour conna\u00eetre les Tarifs d'une Relecture Professionnelle","og_url":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/","og_site_name":"AZUR TRADUCTION, langues europ\u00e9ennes ou plus \u00ab exotiques \u00bb, domaines juridique, technique, immobilier, marketing, communication ou tourisme, interpr\u00e9tation ou cours de langues, votre satisfaction est notre r\u00e9compense.","article_published_time":"2019-03-12T16:56:37+00:00","article_modified_time":"2019-05-03T16:30:29+00:00","author":"Elodie DEFOSSE","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Elodie DEFOSSE","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/","url":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/","name":"Relecture et Correction de Textes - Un Service Incontournable","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#website"},"datePublished":"2019-03-12T16:56:37+00:00","dateModified":"2019-05-03T16:30:29+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#\/schema\/person\/ae2dbd87674d07a3e20aad4097d695b9"},"description":"La Relecture et la Correction de Textes est une Etape Essentielle avant Publication. Contactez-nous pour conna\u00eetre les Tarifs d'une Relecture Professionnelle","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/relecture-une-etape-incontournable\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Relecture : Une \u00e9tape incontournable"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#website","url":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/","name":"AZUR TRADUCTION, langues europ\u00e9ennes ou plus \u00ab exotiques \u00bb, domaines juridique, technique, immobilier, marketing, communication ou tourisme, interpr\u00e9tation ou cours de langues, votre satisfaction est notre r\u00e9compense.","description":"AZUR TRADUCTION, langues europ\u00e9ennes ou plus \u00ab exotiques \u00bb, domaines juridique, technique, immobilier, marketing, communication ou tourisme, interpr\u00e9tation ou cours de langues, votre satisfaction est notre r\u00e9compense.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#\/schema\/person\/ae2dbd87674d07a3e20aad4097d695b9","name":"Elodie DEFOSSE","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/elodie-avatar-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/elodie-avatar-96x96.jpg","caption":"Elodie DEFOSSE"},"description":"Dirigeante d\u2019Azur Traduction. Titulaire d\u2019un master 2 en traduction professionnelle, je travaille dans ce secteur depuis 2008. \u00c0 travers la r\u00e9daction d\u2019articles sur la traduction, je souhaite faire conna\u00eetre mon m\u00e9tier."}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1599"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1599"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1599\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1606,"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1599\/revisions\/1606"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1599"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1599"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.azurtraduction.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1599"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}